El lenguaje de The Comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español
- REYES PASTOR, PEDRO ANTONIO
- Ramón López Ortega Director
Universidade de defensa: Universidad de Extremadura
Fecha de defensa: 05 de xuño de 2003
- Francisco García Tortosa Presidente/a
- José Luis Oncins Martínez Secretario/a
- Román Álvarez Rodríguez Vogal
- Eustaquio Sánchez Salor Vogal
- José Antonio Hoyas Solís Vogal
Tipo: Tese
Resumo
El objetivo primordial de esta tesis doctoral es el análisis comparativo entre el texto original de Shakespeare y el de sus ocho traducciones españolas. La evaluación traductológica reside principalmente en el análisis del doble sentido que caracteriza y define a la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones congrega los requisitos mínimos que exige la recepción del texto en español.