El lenguaje de The Comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español

  1. REYES PASTOR, PEDRO ANTONIO
Dirixida por:
  1. Ramón López Ortega Director

Universidade de defensa: Universidad de Extremadura

Fecha de defensa: 05 de xuño de 2003

Tribunal:
  1. Francisco García Tortosa Presidente/a
  2. José Luis Oncins Martínez Secretario/a
  3. Román Álvarez Rodríguez Vogal
  4. Eustaquio Sánchez Salor Vogal
  5. José Antonio Hoyas Solís Vogal

Tipo: Tese

Teseo: 92978 DIALNET

Resumo

El objetivo primordial de esta tesis doctoral es el análisis comparativo entre el texto original de Shakespeare y el de sus ocho traducciones españolas. La evaluación traductológica reside principalmente en el análisis del doble sentido que caracteriza y define a la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones congrega los requisitos mínimos que exige la recepción del texto en español.