El lenguaje de "Henry IV, PART I" y problemas que plantea su traducción al español
- Sánchez Rodríguez, Luis
- Ramón López Ortega Director/a
- José Luis Oncins Martínez Director/a
Universidad de defensa: Universidad de Extremadura
Fecha de defensa: 16 de septiembre de 2002
- Francisco García Tortosa Presidente/a
- Fiona MacArthur Purdon Secretario/a
- Román Álvarez Rodríguez Vocal
- César Chaparro Gómez Vocal
- José Antonio Hoyas Solís Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ahí se halla la principal fuente de dificultad que tienen que superar los traductores a la hora de traducir esta obra al español.