Publicaciones (39) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. El valor de los componentes semánticos en la clasificación de los verbos de movimiento

    Nuevas tecnologías y aproximaciones a estudios sobre lengua, lingüística y traducción (Dykinson), pp. 508-524

  2. La minería de textos como estrategia de estudio lingüístico evolutivo de términos clave en textos legislativos en materia de educación

    La esfera universitaria hoy: retos, proyectos de investigación y transferencia de conocimiento (Dykinson), pp. 463-482

  3. Querella de las mujeres entre España e Italia en el Siglo de Oro. Nota preliminar

    Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro, Vol. 11, Núm. 2, pp. 133-134

2022

  1. Dante nella Neoavanguardia italiana

    Rivista di letteratura italiana, Vol. 40, Núm. 1, pp. 71-82

  2. El manejo de un corpus paralelo en el aula de alemán como lengua extranjera: descubrir PaGeS

    El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas: nuevas aportaciones desde la gramática, la traducción y la lingüística de corpus (Narr Franke Attempto), pp. 247-262

  3. El viaje a ultratumba dantesco de Emilia Pardo Bazán

    Italia y España: Una historia convergente (Sílex Ediciones), pp. 359-380

  4. Evolución textual de las leyes educativas españolas desde 1980: Un análisis de minería de textos

    CUICIID 2022: congreso Internacional sobre Comunicación, Innovación, Investigación y Docencia. Libro de actas

  5. Informe de la Universidad de Salamanca sobre el aprendizaje de lenguas extranjeras durante el confinamiento

    Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19: análisis y propuestas metodológicas (Peter Lang Alemania), pp. 125-132

  6. La cultura italiana en Miguel de Unamuno

    Ediciones Universidad de Salamanca

  7. La expresión del movimiento en español e italiano: un estudio lingüístico contrastivo

    Dykinson

  8. La mirada del niño chicano en Rudolfo Anaya: Ollie Tecolote

    Camino Real: estudios de las hispanidades norteamericanas, Núm. 1, pp. 143-158

  9. Las palabras de la educación española: una experiencia de minería de textos: Análisis lingüístico diacrónico de las leyes educativas con R

    Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades, Vol. 13, Núm. 1

  10. Re-representaciones sexuales minoritarias a través de textos alemanes e ingleses traducidos

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 151-162

  11. Un estudio comparado de la traducción automática de eventos de movimiento de cruce de límites en inglés, español e italiano con Google Translate y DeepL

    Linguamática, Vol. 14, Núm. 2, pp. 37-57

  12. Una lectura desde la biopolítica de autores queer en la traducción

    MariCorners: Estudios Interdisciplinares LGTBIQ+

2021

  1. Corpus PaGeS: un corpus paralelo bilingüe en el aula de alemáncomo lengua extranjera

    Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias (Guillermo Escolar Editor), pp. 111-128

  2. Determination Strategies for Unknown Words in Texts - An Investigation of Language Learner Strategies at three Spanish Universities

    Deutsch als Fremdsprache, Vol. 58, Núm. 3, pp. 156-168

  3. Estudio comparativo de verbos sintagmáticos de movimiento en español e italiano

    Romanica Olomucensia, Núm. 1, pp. 75-94

  4. Italiano y español: dos lenguas románicas que conceptualizan el espacio y el movimiento de forma diferente

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 2, pp. 15-39

  5. Reflexiones sobre la selección de auxiliares con verbos que expresan movimiento en italiano

    RSEI, Núm. 15, pp. 211-234