Publicaciones (17) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2020

  1. DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de análisis crítico en la clase de traducción inversa

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 22, pp. 362-382

  2. Equivalences of phraseological units in corpora

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 6, pp. 386-415

  3. Escribir para entender la intersección: el ejemplo de Najat El Hachmi

    Hispanorama: Revista de la Asociaicón Alemana de Profesores de Español, pp. 10-14

  4. Fluid borders: From Carmen to the car man. Bourne’s ballet in the light of post-translation

    Benjamins Translation Library, Vol. 153, pp. 95-115

  5. Greasy Scummy Sumps: Translating Specialized Terminology in Detective Fiction

    Przekladaniec, Vol. 2020, Núm. 40, pp. 105-129

  6. In memoriam Marcella Dallatorre

    Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 54, pp. 32-33

  7. Introducción. La traducción e interpretación entre el chino y el español en la época contemporánea: perspectivas actuales y horizontes de futuro

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 6, Núm. 1, pp. 9-16

  8. La competencia discursiva en español LE/L2: la cohesión

    Archiletras científica: revista de investigación de lengua y letras, Núm. 4, pp. 49-65

  9. La oración subordinada sustantiva en el texto escrito en español

    Anuario de estudios filológicos, Vol. 43, pp. 95-118

  10. La traducción homofónica del y al latín en contextos cómicos: algunas calas de Plauto a Cervantes

    Revista de filología románica, Núm. 37, pp. 55-68

  11. Legal translation outsourced

    Translation Studies, pp. 1-4

  12. Ovid’s Heroides XIV (Hypermnestra to Lynceus): The Epistle as a Literary Microscosm

    Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea, Tomo 71, Núm. 205, pp. 9-43

  13. Por una literatura peligrosa: vidas traducidas en la sociedad líquida

    Ínsula: revista de letras y ciencias humanas, Núm. 885, pp. 10-13

  14. Postraducciones publicitarias de la mujer: las reescrituras alternativas de Rolex

    TRANS: revista de traductología, Núm. 24, pp. 17-32

  15. Prólogo: Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 6, Núm. 2, pp. 9-14

  16. Traducción y divulgación de los títulos científicos altamente especializados en la prensa española y francófona

    TRANS: revista de traductología, Núm. 24, pp. 283-302

  17. Translation vis-à-vis democratic deficit in the digital era: Policies, practices and possibilities of institutional translation in increasingly diverse societies

    Translation and Interpreting, Vol. 12, Núm. 2, pp. 48-62