Publicaciones (150) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. Choreographies of Multilingualism: Writing and Language Ideology in Singapore. Tong King Lee

    Applied linguistics, Vol. 44, Núm. 1, pp. 183-186

  2. Expanding translation through translational cities: The case of Ilan Stavans’s Nuyol

    Translation Studies, Vol. 16, Núm. 1, pp. 84-100

  3. Images that translate

    Babel, Vol. 70, Núm. 1-2, pp. 234-250

  4. Self-translation as a space for political and ideological conflict: The case of Rosario Ferré

    Translation Politicised and Politics Translated (Peter Lang AG), pp. 71-87

  5. Traducir vidas traducidas

    Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 149-162

  6. Trans(in)fusing Translation

    Trans(in)fusion and Contemporary Thought: Thinking in Migration (Lexington Books)

  7. Translating Borrowed Tongues.The Verbal Quest of Ilan Stavan

    Routledge

  8. Translating Invisible Lives: Paul Bowles’Rewritings of his Moroccan Storytellers

    Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 1, pp. 18-35

  9. Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature

    Taylor and Francis, pp. 1-161

  10. Translation, Creativity and Experimentalism

    Translation Matters, Vol. 5, Núm. 1, pp. 131-141

2022

  1. Ilan Stavans, traductor

    Comares

  2. La autotraducción y el original secundario en Ilan Stavans: ser traduciendo, traducirse para ser

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 15, Núm. 1, pp. 152-166

  3. La primera vez otra vez: las traducciones de las mujeres

    Asparkia: Investigació feminista, Núm. 41, pp. 29-44

  4. Los espacios de las mujeres: La cocina y la comida como lugares de traducción

    Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización (Comares), pp. 117-130

  5. On Memes as Semiotic Hand-Grenades

    Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic, pp. 98-114

  6. Outward Turn (giro de apertura)

    Enciclopedia de traducción e interpretación

  7. Translating in the contact zone The case of the one-and-a halfers

    Translation and Interpreting Studies, Vol. 17, Núm. 2, pp. 179-198

  8. Translation and Contemporary: Art Transdisciplinary Encounters

    Routledge, pp. 126

  9. Who’s afraid of difference? Post-monolingualism against power

    Translator, Vol. 28, Núm. 4, pp. 399-414

2021

  1. Escribir para entender la intersección: el ejemplo de Najat El Hachmi

    (Des)localizados: textualidades en el espacio-tiempo (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 73-82