Tesis doctoral

  1. Bajo el signo de saturno o la apertura posmoderna 1989

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

Tesis dirigidas (23)

  1. Luis Cernuda como traductor de Friedrich Hölderlin: nuevas perspectivas desde las últimas tendencias en los estudios de traducción 2022

    Universidad de Salamanca

    Adrada de la Torre, Javier

  2. La postraducción del cuerpo femenino en las sociedades híbridas contemporáneas y su reflejo en la literatura: najat el hachmi y chimamanda ngozi adichie 2021

    Universidad de Salamanca

    Carrasco López, Cristina Eugenia

  3. Postraducción y nuevos textos digitales: reescrituras publicitarias en las redes sociales 2021

    Universidad de Salamanca

    Cantarero Muñoz, María

  4. Los textos de internet como palimpsestos: una visión exotrópica de los estudios de traducción 2021

    Universidad de Salamanca

    Arroyo Bretaño, Javier

  5. Relatos de vida que reescriben la historia oficial de la paz en Colombia: el movimiento de mujeres de REDEPAZ 2021

    Universidad de Salamanca

    Cruz, Juan Daniel

  6. Traducción intersemiótica: la comida como mediación intercultural. El ejemplo de Najat el Hachmi 2019

    Universidad de Salamanca

    Cerrato Rodríguez, Bárbara

  7. Traducción, medios de comunicación y violencia simbólica contra las mujeres: nuevos retos en la sociedad global 2018

    Universidad de Salamanca

    Rodríguez Arcos, Irene

  8. Traducir la hibridación en la era globalizada: la ficción subsahariana de expresión francesa (2000-2015) 2017

    Universidad de Salamanca

    SIGNÈS, CHLOÉ

  9. Traducción y medios de comunicación: violencia simbólica en la (re)escritura del universo de la mujer en las revistas femeninas españolas 2017

    Universidad de Salamanca

    Páez Rodríguez, Alba

  10. Traducción y literatura africana de expresión inglesa: desafíos lingüísticos, problemas éticos y transformaciones transculturales ante la reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta 2014

    Universidad de Salamanca

    Rodríguez Murphy, Elena

  11. La traducción al español de la prosa nativo-americana: estudio crítico de la (re)creación transcultural de la identidad indígena estadounidense 2013

    Universidad de Salamanca

    Herrero López, Isis

  12. La traducción de la poesía de Federico García Lorca en Irán a partir de los estudios descriptivistas y el giro cultural 2012

    Universidad de Málaga

    Moghaddam, Jeiran

  13. La traducción de literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres: nuevas perspectivas desde la sociología de la traducción 2012

    Universidad de Salamanca

    López Ponz, María

  14. Traducción y género: propuestas para nuevas éticas de la traducción en la era del feminismo transnacional 2009

    Universidad de Salamanca

    Brufau Alvira, Nuria

  15. Teorías postcoloniales de la traducción: una aproximación crítica 2007

    Universidad de Salamanca

    IDRISSOU, NJIKAM

  16. Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa y su traducción interlingüística: una aproximación cognitiva 2005

    Universidad de Salamanca

    HERNANDEZ ALONSO, REBECA

  17. Nuevas tecnologías y enseñanza de la traducción: límites y posibilidades de los modelos de aplicación tecnológica para la formación de traductores 2003

    Universidad de Salamanca

    TORRES DEL REY, JESÚS

  18. Traducción y corrección política: interrelaciones teóricas, reescrituras ideológicas, trasvases interculturales 2001

    Universidad de Salamanca

    Martín Ruano, María Rosario

  19. El camino del traductor: historia y desconstrucción 2000

    Universidad de Salamanca

    MALLO MARTINEZ, JAVIER

  20. El universo folklórico de los cuentos maravillosos y su traducción: cuentos búlgaros en español 1997

    Universidad de Salamanca

    BOGOMILOVA ATANASOVA, DENITZA

  21. El discurso del otro y su traducción: exotismo, ideología y nuevos cánones en la literatura en lengua inglesa 1995

    Universidad de Salamanca

    CARBONELL CORTES, OVIDIO

  22. La voz poetica de John Ashbery: una paradojica bipolaridad 1995

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    ALBEROLA CRESPO M. NIEVES

  23. A propósito del poder y de la ideología: Foucault, Barthes y la construcción del género en la novela contemporánea en lengua inglesa 1994

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Caporale Bizzini, Silvia

Tribunales de tesis (62)

  1. Presidenta del tribunal

    La recepción y las canciones en la traducción de musicales en España (2001-2021): un enfoque descriptivo y funcional 2022

    Universidad de Málaga

    Soto Bueno, Daniel Ricardo

  2. Presidenta del tribunal

    No dejar caer el cuerpo: Derrida y la traducción como forma del acontecimiento 2022

    Universitat Jaume I

    Molines Galarza, Núria

  3. Presidenta del tribunal

    La recepción de Emily Dickinson en España a través de sus traducciones 2022

    Universidad Autónoma de Madrid

    Blanco de Saracho, Tera

  4. Presidenta del tribunal

    La traducción de masculinidades gay en la teleficción: análisis multimodal del doblaje latinoamericano y peninsular de la serie de televisión looking 2021

    Universitat Jaume I

    Villanueva Jordán, Iván Alejandro

  5. Presidenta del tribunal

    Traducción jurídica en el ámbito penal y el procesal penal entre el chino y el español: perspectivas multidimensionales 2021

    Universidad de Salamanca

    He, Ruonong

  6. Presidenta del tribunal

    La sinestesia lingüística: el caso del lenguaje metafórico en japonés 2019

    Universidad de Salamanca

    Motoki, Chie

  7. Presidenta del tribunal

    Art i posttraducció. De teories i pràctiques artístiques digitals 2019

    Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya

    Dot Verdaguer, Anna

  8. Vocal del tribunal

    La traducción del teatro de Darío Fo: reflexiones sobre la traducción al español de "Morte accidentale di un anarchico" y nuevas propuestas 2019

    Universidad Complutense de Madrid

    Lara Almarza, Ana María

  9. Presidenta del tribunal

    Alicia Giménez Bartlett y Mercedes Castro: diferentes formas de aproximarse a la novela negra desde una perspectiva de género 2017

    Universitat Jaume I

    Valero Valero, Adoración

  10. Presidenta del tribunal

    La traducción de literatura infantil y juvenil de temática árabe e islámica al castellano: ideología y recepción 2017

    Universitat Jaume I

    Soto Aranda, Beatriz

  11. Presidenta del tribunal

    La prensa norteamericana ante el Holocausto: ¿testigo o cómplice? 2017

    Universidad de Alcalá

    ORS AUSÍN, ALICIA

  12. Presidenta del tribunal

    Las referencias culturales y su tratamiento en la traducción directa y mediada japonés-español. El caso de Hototogisu de Tokutomi Roka 2017

    Universidad de Málaga

    Molodojen Molodojen, Natalia

  13. Secretaria del tribunal

    La terminología de la gastronomía puertorriqueña y su traducción al inglés 2017

    Universidad de Salamanca

    Díaz Flores, Ismarie

  14. Presidenta del tribunal

    Traducción y Periodismo: la identidad brasileña en la prensa digital española El País 2016

    Universidad de Salamanca

    Paula Batista, Renilse

  15. Presidenta del tribunal

    Representación y traducción de sexualidades minoritarias en series de ficción estadounidenses: nuevas perspectivas interculturales hacia el reconocimiento de la postindentidad 2016

    Universidad de Salamanca

    Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús

  16. Vocal del tribunal

    La recepción de Ossian en España 2016

    Universidad Pontificia Comillas

    PERAL SANTAMARÍA, ARTURO

  17. Presidenta del tribunal

    La onomatopeya en japonés y su representación lexicográfica 2015

    Universidad de Salamanca

    Ruiz Martínez, Daniel

  18. Presidenta del tribunal

    La traducción para el subtitulado al tailandés del cine de Pedro Almodóvar 2015

    Universidad de Salamanca

    Kerdkidsadanon, Nirachon

  19. Presidenta del tribunal

    Análisis comparativo de cinco traducciones de "Wuthering heights", de Emily Brontë 2015

    Universidad Pablo de Olavide

    Pérez Porras, Ana

  20. Presidenta del tribunal

    La traducción audiovisual en Marruecos: estudio descriptivo y análisis traductológico 2015

    Universidad Pablo de Olavide

    Bakkali Hassani, Ouassima

  21. Vocal del tribunal

    La incidencia del parámetro protocolo de cabina en la evaluación de la calidad de la interpretación simultánea de conferencias por parte de usuario 2015

    Universidad de Granada

    Martí Velázquez, Olivier François

  22. Presidenta del tribunal

    Neología y traducción especializada: clave para calibrar la dependencia terminológica español-inglés en el ámbito de la enfermedad del alzheimer 2013

    Universidad de Salamanca

    Sánchez Ibáñez, Miguel

  23. Presidenta del tribunal

    La nación manipulada: desfases traductológicos de los documentos jurídicos fundacionales de Puerto Rico 2013

    Universidad de Salamanca

    Álvarez Nieves, Alejandro

  24. Presidenta del tribunal

    La traducción de la literatura chino-americana en lengua española 2013

    Universidad de Salamanca

    Wang, Chenying

  25. Presidenta del tribunal

    Traductores, editores y traducciones españolas de [on] the origin of species y the descent of man, de Charles Darwin: historia, autoría y plagio (1872-2001) 2013

    Universidad de Málaga

    Acuña Partal, M.ª Carmen

  26. Vocal del tribunal

    Modelo multifuncional de la evaluación de la traducción 2013

    Universidad de Granada

    Guajardo Martínez Sotomayor, Ana Gabriela

  27. Vocal del tribunal

    Translation of media tracking for multinationals: developing a practical, theoretical and ethical framework and methodology 2013

    Universidad Pontificia Comillas

    NIMMO, CLARE ELIZABETH

  28. Presidenta del tribunal

    Traducción y medicina: aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la Salud 2012

    Universidad de Salamanca

    Albarrán Martín, Reyes

  29. Presidenta del tribunal

    Desarrollo de una herramienta de análisis de los parámetros técnicos de los subtítulos y estudio diacrónico de series estadounidenses de televisión en DVD 2012

    Universidad de Salamanca

    González-Iglesias, J. David

  30. Presidenta del tribunal

    Avatares de la poesía costarricense traducida durante el siglo XX. La traducción de literaturas periféricas 2012

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Vargas Gómez, Francisco Javier

  31. Secretaria del tribunal

    Refranes y refranes modificados en la prensa alemana: propuestas prácticas de traducción al español a partir de ejemplos de la Süddeutsche Zeitung 2011

    Universidad de Salamanca

    Fernández Alvarez, Eva

  32. Presidenta del tribunal

    La recepción critica de literatura traducida en España (1999-2008): aportaciones a una sociología de la literatura transnacional 2011

    Universidad de Granada

    Fernández Iglesias, Fruela

  33. Presidenta del tribunal

    El mundo maravilloso de los cuentos kuwaitíes y su traducción al español desde una perspectiva ideológica e intercultural 2011

    Universidad de Salamanca

    Mulla Ali, Afrah

  34. Presidenta del tribunal

    T.S. Eliot’s the waste land as a place of intercultural exchanges – a translation perspective 2010

    Universidad de Salamanca

    Birsanu, Roxana Stefania

  35. Presidenta del tribunal

    La representación del español en los diccionarios actuales español-persa: análisis empírico y propuestas lexicográficas 2009

    Universidad de Salamanca

    Pirouzan, Parissa

  36. Presidenta del tribunal

    La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. Estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación: Siete vidas y Friends 2009

    Universidad de Granada

    BAÑOS PIÑERO, ROCÍO

  37. Presidenta del tribunal

    Necesidades documentales y terminológicas en la escuela bolera 2009

    Universidad Pontificia Comillas

    espejo aubero, Mª de los Desamparados

  38. Vocal del tribunal

    El tratamiento de las variedades de la lengua en la traducción al inglés de Como agua para chocolate (Esquivel 1989) 2009

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Ramírez Gutiérrez, María Angélica

  39. Presidenta del tribunal

    The American Detective Novel in Translation: The Translations of Raymond Chandler's Novels into Spanish 2008

    Universidad de Salamanca

    LINDER MOLIN, DANIEL PETER

  40. Presidenta del tribunal

    Censuradas, criticadas... olvidadas: las novelistas inglesas del siglo XX y su traducción al castellano. 2008

    Universitat de València

    Zaragoza Ninet, María Goretti

  41. Presidenta del tribunal

    El valor funcional de los "documentos iguales" elaborados por UNCITRAL 2008

    UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia

    Bermúdez Bausela, Montserrat

  42. Vocal del tribunal

    La enculturación bubi desde los préstamos léxicos del Pidgin-English. Procesos de lexicalización progresiva 2007

    Universidad de Salamanca

    BOLEKIA BOLEKA, JUSTO

  43. Presidenta del tribunal

    Estudio y análisis de dos traducciones de Thing Fall Apart: vertientes lingüísticas y culturales 2006

    Universidad Pontificia Comillas

    MARTÍN MATAS, PATRICIA

  44. Presidenta del tribunal

    Estudio comparado inglés/español del discurso biomédico escrito: la secuenciación informativa, la matización asertiva y la conexión argumentativa en la introducción y la discusión de artículos biomédicos escritos por autores nativos y no-nativos 2005

    Universidad de Valladolid

    MENDILUCE CABRERA, GUSTAVO

  45. Presidenta del tribunal

    Intérpretes de Indias. la mediación lingüística y cultural en los viajes de exploración y conquista: Antillas, Caribe y Golfo de México (1492-1540) 2005

    Universidad de Salamanca

    Alonso Araguás, Icíar

  46. Vocal del tribunal

    Las expresiones idiomáticas en los diccionarios de economía: estudio de su presencia y propuesta de codificación desde una perspectiva traductológica 2005

    Universidad de Valladolid

    Fraile Vicente, Mª Esther

  47. Vocal del tribunal

    La poesia de la sensibilidad en el prerrománticismo inglés y su influencia en francia a través de la traducción: melancolía y mal du siècle 2004

    Universidad de Córdoba (ESP)

    VELLA RAMÍREZ, MERCEDES

  48. Vocal del tribunal

    Rescoldos del tiempo: una exploración pluridisciplinar de la crisis de la representación del tiempo en ciencia y narrativa : (énfasis especial en Virginia Woolf y James Joyce) 2002

    Universidad Complutense de Madrid

    López-Varela Azcárate, Asunción

  49. Vocal del tribunal

    Adaptación cinematográfica y traducción intersemiótica. Estudio de El nombre de la rosa a partir de las versiones italiana, francesa, inglesa y española 2002

    Universidad de Málaga

    GARCIA LUQUE, FRANCISCA

  50. Vocal del tribunal

    Un achegamento a traducción intertemporal no eido das traduccions modernas da materia de Bretaña 2000

    Universidade de Vigo

    FERNANDEZ OCAMPO, ANXO

  51. Vocal del tribunal

    La traducción entre culturas: la traducción de los marcadores culturales específicos en la novela angloindia de la década de los noventa 1999

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Herrero, Leticia

  52. Vocal del tribunal

    The News Discourse of The Times during the Conflict in the Persian Gulf (1990-1991) : a lexicosyntactic analysis 1999

    Universidade da Coruña

    Floyd, Alan

  53. Vocal del tribunal

    A traducción do inglés o galego: proposta de estilística comparada 1999

    Universidade de Vigo

    ALVAREZ LUGRIS, ALBERTO

  54. Vocal del tribunal

    Problemas textuales que plantea la recepción en español del .. 1998

    Universidad de Salamanca

    NUÑEZ MENDEZ, EVA

  55. Vocal del tribunal

    El subsistema lingüístico Nadsat y su traducción a seis lenguas europeas: (alemán, francés, catalán, castellano, italiano y ruso) 1997

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Pina Medina, Víctor Manuel

  56. Vocal del tribunal

    La enseñanza de la literatura inglesa: analisis de un modelo basado en las críticas de la recepción 1996

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    MARTINEZ AZORIN, MARIA JOSE

  57. Vocal del tribunal

    Condicionantes de traducción y su aplicación a los nombres propios: (inglés-español) 1996

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Franco Aixelá, Javier

  58. Vocal del tribunal

    El lenguaje de Henry V y problemas que plantea su traducción al español 1996

    Universidad de Extremadura

    CASTILLO BLANCO LAURA DEL

  59. Vocal del tribunal

    The Fictions of Thomas Pynchon: fantasy and the fantastic in the postmodern world 1994

    Universidade de Santiago de Compostela

    LISTE NOYA, JOSE

  60. Secretaria del tribunal

    La habitación como punto de reencuentro: Sucesivas aportaciones al teatro de Harold Pinter 1991

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    MAESTRE MONTAHUD, FRANCISCO

  61. Secretaria del tribunal

    Aproximación pragmática al lenguaje del teatro inglés: (con referencia a "The Birthday Party" de Harold Pinter y "Saint Joan" de Bernard Shaw) 1990

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    Mateo Martínez, José

  62. Secretaria del tribunal

    Actitud y motivación de los alumnos de C.O.U. en el aprendizaje del inglés 1990

    Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

    CASTRO CALVIN, JOSE